莉莉,罗斯玛丽以及“红心杰克”

1

可能是情歌

要说一首歌。歌名不短,歌也挺长——会持续九分多钟。

光听音响,不辨歌词的话,会觉得里面有股子傻乐的劲道、蠢动着单调的快感。跟着它,恐怕无法跳舞——确乎呆板了点。听多了,也许会发昏。

贝斯手制造出连绵的低音线——他得卖力地、坚韧地弹拨。浮在上面的东西里,有由灵敏的吉他做出的和弦,和一些交叉着的爱情——和弦连绵不辍,兜兜转转,相当平淡;爱情统统断了线,或者,本就只是虚线。

歌中也有黑光、酒精、电钻、刀刃,和绞刑架。

这歌名叫:Lily, Rosemary and The Jack of Hearts。翻成中文,可叫:莉莉,罗斯玛丽以及“红心杰克”。

它被记录在名字令人不安的唱片里——1975年时发行的《轨上的血迹》(Blood on the Tracks)。

如果每段曲目都是一轨(track)的话,那么,难道那唱片里的各个歌上均有染血?

作词、作曲和唱者是同一人:鲍勃·迪伦。——三十三岁(1974年时),和妻子关系恶化,表面上不缺人爱,但心中忽然变暗,大概不愿滥情,仍想找到真爱的,失措的男人。

依据鲍勃·迪伦官方网站的统计,自其年少出道,及至今日此时,《像是一块滚石》已被其本人公演过两千多遍,而《莉莉,罗斯玛丽以及“红心杰克”》仅在公众跟前亲身献唱过一次。

作者(也是歌者),并不想要反复经历这首歌。

发布《轨上的血迹》后不久,三十四岁迪伦所做的现场演唱,那个时期他不快乐

但有人高兴翻唱,比如迪伦先生的情人与缪斯:琼·贝兹(Joan Baez )。上YouTube可以听见她的歌喉。

贝兹唱的更为动情,在伤心处伤心,在慨然处慨然;而原唱的声音较为空疏,偶露痞气。到了末尾处,原唱会吹响轻扬的口琴……

Φ

我想归根结底,这不是一首表彰流氓的歌曲,虽然歌中有位迷人的混账——即所谓的“红心杰克”。

希望歌曲里面莉莉,不必在未来成为罗斯玛丽。愿她真正洗净铅华。

我为罗斯玛丽伤感:她想挣脱名存实亡的婚姻,把希望寄望于流氓,在捅刀后,被残暴的法官下令绞死,死时不眨眼睛……

“红心杰克”本人,在适当的时候消失了。

这歌会鼓舞他呢,还是使他避之不及?

2

展示卡牌

在歌中,“红心杰克”统共出现16次。它们分散在16个小节的末尾上。——歌中的情景、情感和情节,反反复复地,被押在“红心杰克”的那边。

“红心杰克”原指扑克中的一张,上海人叫它“红桃茄勾”。

在歌中,”红心杰克“既是音节上的标志、意蕴上的象征,也指代一个具体的人。此人会进入歌舞厅,与听者们一起,等候大戏,然后悄然抽身。

等一会儿,你会看见他所经历和煽起的事端——我会翻译全部的歌词。

喊他出场前,容我展示三张卡牌。

此牌,乃是古典的”红心杰克“。或者说,是”红心杰克“们的欧洲祖先。

它是法式的。标注在左上和右下的不是J,而是V。——”杰克“的原型是宫廷中的Valet,意为男仆。

在英国,此牌起先被叫做Knave,该词的本意也是男性的侍从。而妙的是,Knave还有如下的,更为实用的意义:一个阴邪的,善于骗人的男人

于是,牌上的形象变得暧昧了——既可以以卑微之身,在宫廷里服侍主子;也可以陡然一变,去江湖上招摇撞骗。

到了1860年代,一个美国人嫌烦了:觉得Knave和King长得太像,都以K开头,让他傻傻分不清爽,便在制牌之时,把K硬生生地掰成J。

Knave成了Jack。沿袭至今。

在我此前三十年出头的人生里面,一直以为卡牌中的J是指“骑士”。其实,压根不对。

在扑克中,没有骑士的影子。

J是宫廷中的Valet和江湖上的Knave。他取用了Jack的名字……

在这张牌上,“红心杰克”握着手枪、捏着炸弹(显然不是“高升”)。

他的面孔显得呆滞,露出一种幽微的忧伤。

他的脸,就是鲍勃·迪伦的脸。

看上去,他不知道是要杀人呢,还是自爆。而此姿态,是否会惹人爱?

要是男人太好,魅力便会减少?难说。——得看女人(或另一个男人)的身份和年龄段。

(对女人来说,甚至要看月相……某些日子喜欢强悍和冷硬,某些日子喜欢体贴和弱势——会根据以月为单位的周期而跌宕起伏,一会儿这样,一会儿那样,女人既简单,也难缠。)

无论如何,安定于现在此刻,等待着,在某一时刻忽然爆发,再悄然失踪——这动静之间,可以酝酿并释放出巨量的魅力——不自知的,难抑制的魅力……

绘画者:Cal Lewis

与其说是一张牌,不如说是张画。

画的灵感就来自《莉莉、罗斯玛丽和“红心杰克”》。我不太喜欢它。虽然它表现除了凌乱的意思。

我觉得,“红心杰克”断然不会这般狼狈,虽然他形象模糊……

他是非常有魅力的恶人……

3

歌词

歌词共有16段。鲍勃·迪伦会展示出他本人未必看重的文学才智。

请看看,在《莉莉,罗斯玛丽以及“红心杰克”》中发生了什么事。

用了专门的模块展示歌词,这会保全原词的分行。如果看不全一行的歌词,你可以让它水平移动。

Φ

The festival was over, the boys were all plannin’ for a fall
The cabaret was quiet except for the drillin’ in the wall
The curfew had been lifted and the gamblin’ wheel shut down
Anyone with any sense had already left town
He was standin’ in the doorway lookin’ like the Jack of Hearts



节假已经完了,男孩们都为秋天忙活(也为一次倒塌做预备)
歌厅声息全无,除了墙上的电钻聒聒
宵禁已经解除,赌博的轮盘卡壳
尚存神志的人,全部不在镇里耽搁
他正站在门口,看着像是“红心杰克”


He moved across the mirrored room, “Set it up for everyone,” he said
Then everyone commenced to do what they were doin’ before he turned their heads
Then he walked up to a stranger and he asked him with a grin
“Could you kindly tell me, friend, what time the show begins?”
Then he moved into the corner, face down like the Jack of Hearts



他走过化妆间,“为了所有人,要把它设计好”他说道。
所有人着手去做已经在干的事,直至他使他们转过头来
他向一位陌生人走去,张开嘴笑着询问
“能不能友善地跟我说,演出几时开始?”
而后他去了角落,低下头就像“红心杰克”


Backstage the girls were playin’ five-card stud by the stairs
Lily had two queens, she was hopin’ for a third to match her pair
Outside the streets were fillin’ up, the window was open wide
A gentle breeze was blowin’, you could feel it from inside
Lily called another bet and drew up the Jack of Hearts



后台里的女孩正玩着五张牌的梭哈,挨着楼梯杆子
莉莉手里有两张王后,巴望着第三张,那样就好凑出她的对子
外头的街上涌进人流,窗户开得很敞
一阵柔风吹进,你能从里边感到它的鼓涨
莉莉又跟着押了一注,并且抽中了“红心杰克”


Big Jim was no one’s fool, he owned the town’s only diamond mine
He made his usual entrance lookin’ so dandy and so fine
With his bodyguards and silver cane and every hair in place
He took whatever he wanted to and he laid it all to waste
But his bodyguards and silver cane were no match for the Jack of Hearts



大杰姆可不是任何人的玩物,他有镇上唯一的钻矿
他进来时,总显得挺括有光
带着他的保镖和白银手杖,以及清爽的头发丝
他能拿走他要的任何东西,再把它们空空耗死
然而他的保镖和白银拐杖,全都搭不上“红心杰克”


Rosemary combed her hair and took a carriage into town
She slipped in through the side door lookin’ like a queen without a crown
She fluttered her false eyelashes and whispered in his ear
“Sorry, darlin’, that I’m late,” but he didn’t seem to hear
He was starin’ into space over at the Jack of Hearts



罗斯玛丽梳好她的头发,搭了车进到镇上
她从边门溜进,看起来像是无冕王后
她抖抖假睫毛,在他耳边讲话
“对不起啊亲爱的,我来迟了。”但他好像没去听她
他正瞠起眼睛,呆望过去,瞅着“红心杰克”


“I know I’ve seen that face before,” Big Jim was thinkin’ to himself
“Maybe down in Mexico or a picture up on somebody’s shelf”
But then the crowd began to stamp their feet and the houselights did dim
And in the darkness of the room there was only Jim and him
Starin’ at the butterfly who just drew the Jack of Hearts




“我知道,我以前见过那张脸的。”大吉姆暗自想着。
“或许是在下边的墨西哥那儿,也可能,是在某人书架上头的照片里面”
但人群开始跺脚了,房里的灯盏着实剪灭
于是这一方的黑影里,只显出吉姆和他
死死盯住那只蝴蝶——刚刚抽到了“红心杰克”


Lily was a princess, she was fair-skinned and precious as a child
She did whatever she had to do, she had that certain flash every time she smiled

She’d come away from a broken home, had lots of strange affairs
With men in every walk of life which took her everywhere
But she’d never met anyone quite like the Jack of Hearts



莉莉是公主,她肤色白皙,像孩子一般被宝贝
她做所有不得不做的事;她每回发笑,都有某些闪光
她已从破碎的家庭逃出来,经历过许多陌生的情事
操着各种生计的男人们,把她接去了各种地方
但她从不曾遇过如此一人,如同“红心杰克”


The hangin’ judge came in unnoticed and was being wined and dined

The drillin’ in the wall kept up but no one seemed to pay it any mind
It was known all around that Lily had Jim’s ring
And nothing would ever come between Lily and the king
No, nothin’ ever would except maybe the Jack of Hearts



“喜欢把人吊死的法官”不声不响地走进来,正在吃喝
墙上的电钻继续钻,但似乎没人挂怀
大家都晓得莉莉有了吉姆的戒指
而在莉莉和国王之间,将什么都不会发生
不对——诸事皆无,可要除开那“红心杰克”


Rosemary started drinkin’ hard and seein’ her reflection in the knife
She was tired of the attention, tired of playin’ the role of Big Jim’s wife
She had done a lot of bad things, even once tried suicide
Was lookin’ to do just one good deed before she died
She was gazin’ to the future, riding on the Jack of Hearts


罗斯玛丽开始猛灌,看见她的影子映现于刀刃
她已疲于小心行事,也疲于扮演大吉姆的夫人
她曾干了好些歹事,甚至曾经尝试自弑
只求在死前做出唯一一桩好事
她凝视着未来那边,那边端赖着“红心杰克”


Lily washed her face, took her dress off and buried it away
“Has your luck run out?” she laughed at him, “Well, I guess you must
have known it would someday
Be careful not to touch the wall, there’s a brand-new coat of paint
I’m glad to see you’re still alive, you’re lookin’ like a saint”
Down the hallway footsteps were comin’ for the Jack of Hearts


莉莉褪下了裙子,把它埋进衣堆
“你的好运用光了吗?”她笑他,“好吧,我猜你一定知道,总有一天会的。
要当心,别碰到那面墙,它涂了崭新的油漆
看到你仍然活着我很开心,你看上去就像圣人“
门厅里面,脚步声声,朝着“红心杰克”


The backstage manager was pacing all around by his chair
“There’s something funny going on,” he said, “I can just feel it in the air”
He went to get the hangin’ judge, but the hangin’ judge was drunk
As the leading actor hurried by in the costume of a monk
There was no actor anywhere better than the Jack of Hearts


舞台监督正绕着他的椅子踱来踱去
“好玩的事情就要上演了”他说,“单凭空气,我就好感受到它。”
他跑去叫那“喜欢把人吊死的法官”,但那“喜欢把人吊死的法官”已经喝醉
那时领衔的演员套上僧袍状的戏服匆匆跑过
没有演员可以好过“红心杰克”


Lily’s arms were locked around the man that she dearly loved to touch
She forgot all about the man she couldn’t stand who hounded her so much
“I’ve missed you so,” she said to him, and he felt she was sincere
But just beyond the door he felt jealousy and fear
Just another night in the life of the Jack of Hearts



莉莉的臂弯锁住这个男人——她真愿用情地碰触
他全然忘掉了那个男人——她承受不住他太紧的拥簇
“我如此想念你,”她对他说,他感到她真诚不虚
然而,一门之隔的他,升起了妒嫉和忧惧
这只是有生活里的又一个夜里——对于“红心杰克”


No one knew the circumstance but they say that it happened pretty quick
The door to the dressing room burst open and a cold revolver clicked
And Big Jim was standin’ there, ya couldn’t say surprised
Rosemary right beside him, steady in her eyes
She was with Big Jim but she was leanin’ to the Jack of Hearts


没人知情,但他们都说,它在迅疾之中发生
通向化妆间的门爆开,一把左轮手枪被叩响
那时大吉姆站在那儿,你可别说那令你震惊
罗斯玛丽在他边上,眼光死静
她跟着大吉姆,但心倚“红心杰克”


Two doors down the boys finally made it through the wall
And cleaned out the bank safe, it’s said that they got off with quite a haul
In the darkness by the riverbed they waited on the ground
For one more member who had business back in town
But they couldn’t go no further without the Jack of Hearts


两扇门倒下,男孩们终于破墙成事
银行保险柜被洗劫一空,传言里说,他们搞了一票大的
在河床边的黑暗里,他们实际上正在等着
等着另一个成员,自镇上完事归来
他们没法再干别的,如果缺了“红心杰克”

The next day was hangin’ day, the sky was overcast and black
Big Jim lay covered up, killed by a penknife in the back
And Rosemary on the gallows, she didn’t even blink
The hangin’ judge was sober, he hadn’t had a drink
The only person on the scene missin’ was the Jack of Hearts


第二天是施加绞刑的那天,天空阴沉发黑
大吉姆躺在罩布下边,被戳进背脊的小刀杀死
罗斯玛丽在绞刑架上,她甚至没眨眼睛
“喜欢把人吊死的法官”是清醒的,一杯酒都没喝
从现场消失不见的唯一的人,乃是“红心杰克”


The cabaret was empty now, a sign said, “Closed for repair”
Lily had already taken all of the dye out of her hair
She was thinkin’ ’bout her father, who she very rarely saw
Thinkin’ ’bout Rosemary and thinkin’ about the law
But most of all she was thinkin’ ’bout the Jack of Hearts


歌舞厅现在空了,告示上写着:“停业装修”
莉莉已经洗净铅华
她想着她的父亲,那人她几乎从不相见
想着罗斯玛丽,也想着法律
但最最重要的是,想着“红心杰克”

Φ

异度空间的歌舞厅里,上演牌戏。你是否看见。

某些时候,我也想着“红心杰克”……

或许这是一首不错的情歌——因为“情”这东西难免要错——在2019年的2月14日里,我不断奏响它……老实说,听得有点晕乎。

本文写于2019年2月14日情人节,于崇明岛

愿你找到有情人。或者把情感放在巧妙的地方……

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注